Россия и арабский мир: сборник статей, Volume 3Hoax Изд-во, 1998 |
From inside the book
Results 1-3 of 8
Page 35
... перевод был выполнен с европейского источника . Первоисточником сказок « 1001 ночи » на русском языке чаще всего были французские переводы . В частности , можно назвать « Сказку об арабском царевиче Шехере , или обретен- ное царство ...
... перевод был выполнен с европейского источника . Первоисточником сказок « 1001 ночи » на русском языке чаще всего были французские переводы . В частности , можно назвать « Сказку об арабском царевиче Шехере , или обретен- ное царство ...
Page 36
... перевод не является вольным , искажаю- цим фабулу и дух произведения . Сравнив его с переводами Галлана и М.А.Салье , увидим , что отступления минимальны . Приведем сравнение по выдержке из « Повести о рыбаке » . Перевод по Галлану [ 2 ...
... перевод не является вольным , искажаю- цим фабулу и дух произведения . Сравнив его с переводами Галлана и М.А.Салье , увидим , что отступления минимальны . Приведем сравнение по выдержке из « Повести о рыбаке » . Перевод по Галлану [ 2 ...
Page 37
сборник статей. Стихотворный перевод В.А.Казадоева [ 1 ] : Жил - был некогда рыбак , Горемыка и бедняк , Рыболовлею ... ПЕРЕВОДА СКАЗОК « 1001 НОЧИ »
сборник статей. Стихотворный перевод В.А.Казадоева [ 1 ] : Жил - был некогда рыбак , Горемыка и бедняк , Рыболовлею ... ПЕРЕВОДА СКАЗОК « 1001 НОЧИ »
Contents
PREFACE | 6 |
Poumpyan G Z Arabic ex libris in private libraries | 25 |
L Some aspects of Arabic studies | 42 |
Copyright | |
4 other sections not shown